Konversion, Konversionsfaktor
Die Schreibweise “Konversion” ist nach meinen Beobachtungen unter Marketern eher nicht gebräuchlich, allenfalls in Verbindung mit deutschen Wörtern, z. B. “Konversionsrate”. In Wörterbüchern finden sich neben “Konversion” Umschreibungen dafür.

prozentualer Anteil der Internetnutzer, die auf einen Werbebanner o. ä. klicken und das dort beworbene Produkt usw. wirklich in Anspruch nehmen. Die anderen “Klicker” gehören nicht dazu.

Die Schreibung mit “C” ordnet das Wort besser dem Marketing zu, so mein (und wohl auch anderer Leute) Empfinden. Mit dem Zusatz “Rate” klappt die Zuordnung schon besser.

Bei den Beispielen, wie “Conversion Tipps” müsste auf jeden Fall ein Bindestrich zwischen den Wortbestandteilen gesetzt werden (Konversions-Tipps). Wer’s englisch will: Ausweichen kann man auf “conversion tip”, indem man den Begriff in Anführungszeichen setzt oder anderweitig als Fremwort kenntlich macht.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.