Genus von fremdsprachigen Kurzwörtern

Aus einer anderen Sprache entlehnte Initialwörter (Akronyme) übernehmen nicht zwangsläufig das grammatische Geschlecht (Genus) des übersetzten Grundwortes, sondern manchmal auch den der Ursprungssprache.


Im Fall von Anglizismen wird es schwierig, weil es im Englischen keine Unterscheidung des grammatischen Geschlechts gibt. Daher erhalten englische Akronyme, wie CPU, BIOS, das Geschlecht der deutschen „Übersetzung“ des Grundwortes oder eines sinnverwandten Wortes. Für die obigen Beispiele ergibt sich daraus:
die CPU (central processing unit – die … Einheit
das BIOS (basic input/output system – das … Sytem)
Ausnahmen bestätigen auch hier die Regel: das/die E-Mail (die Post).

Tags: , , ,

Nichts verpassen und neue Beiträge abonnieren

Privatsphäre garantiert! Jederzeit abbestellbar!

einen Kommentar schreiben

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Top